Sunday, August 2, 2009
Autumn Woods at Tempura
Hi, this is chikae ella, Tempura SIM officer.
It is said that autumn is a season when the broadleaf trees drop leaves and gird themelves against the coming severe winter. But autumn is also a harvest time, and Japanese may think autumn is the best season to be able to do what they had meant to do in the year. So there are various expressions using the word autumn. Here are some of the interesting examples.
1.. Autumn eating (This might be say by gastronomes since there are abundant foods in autumn, a harvest season for fruits or rice.)
2.. Autumn sports (The weather becomes cool and it is comfortable to engage in athletic activities with sweating. In Japanese schools, athletic festivals are held in autumn.)
3.. Autumn reading (In Japan, daytime becomes shorter and night becomes longer in autumn. This could mean that it is better to use the longer night for reading to smarten oneself.)
4.. Autumn art (There are many painting contests every year along the theme of mountains ablaze with autumn leaves.)
5.. Autumn parting (This will be an analogy that burning loves started at the summer sea may end together with the coming of autumn.)
By the way, there is also a say, “Female mind and autumnal sky”. This means that the female mind veers about frequently like the autumnal weather, and it also terminates loves.
When we created autumn woods in Tempura, we tried to prepare Momiji-Gari (autumn leaves hunting) that is a charming sights in autumn in Japan. An excursion for viewing scarlet maple leaves is called Momiji-Gari that is a special occasion for appreciating arts. So beautiful the Japanese autumn leaves are, and the brilliant scarlet are used everywhere in the traditional Kabuki or dramas in Japan.
The autumn woods spread towards right from the Tempura entrance facing to the castle. We thought that, for this forest, it is not enough to provide only wonderful looking of the brilliant scarlet, but also necessary to put a voluptuous burnish. That will be like an allurement of a femme fatale that makes you inescapable if got hooked.
When people see the autumn woods for the first time, most of them stand for a while in a stupor with admiration for the overwhelming allurement. Then some of them run into the forest with a shout, “Wahooooooo” or walk in slowly into the middle and stood motionless watching around. Some lies down besides a big tree cuddling together with someone special, some sit on fallen leaves for reading, and some enjoy slow dances among trees. There are two rooms for lovebirds in a big tree house in the depths of the forest.
Once you got hooked by the mysterious charm of the autumn woods, you will pass the point of no return. In fact, there is an endless stream of people who came back to Tempura to see the autumn forest.
When you visit Tempura, please step in the autumn woods, and take all the fun out of it. Looking forward to seeing you!
::: てんぷらの秋の森 :::
こんにちわ てんぷらシムオフィサーのchikae ella です。
秋は広葉樹が葉を落とし、やがてくる厳しい冬に備える季節だといわれています。けれど秋は五穀豊穣の季節でもあり、日本人は秋こそこの1年間で自分が一番したかったことが出来る季節だと考えているようで、色色なたとえに秋という言葉を入れています。面白いたとえを列挙してみましよう。
1.. 食欲の秋(果物や稲が実って収穫されるので秋は食べ物に不自由しないという食道楽の言い分ですね。)
2.. スポーツの秋(涼しくなって運動に汗を流しやすくなる。日本の学校では秋は運動会が開かれます)
3.. 読書の秋(日本では秋は昼間の時間が短く夜が長くなります。そこで本を読んで秋の夜長を賢くなるために使おうと言うのでしょう)
4.. 芸術の秋(紅葉に染まった山をモチーフに毎年沢山の絵画がコンテストが開かれています。)
5.. 別れの秋(夏の海で灼熱に燃え上がった恋も、秋の訪れとともに終わるというたとえですね。)
ちなみに日本には「女心と秋の空」という格言もあります。女の心は秋の空のようにくるくると変化して、恋も終わるという意味ですね。
てんぷらに秋の森を作ろうとした時に、私達はてんぷらにおいでになるお客様に日本の秋の風物詩である「紅葉狩り」(もみじがり)をしていただこうと考えました。日本では野山に紅葉を見に行くことを「紅葉狩り」と呼んで特別な芸術観賞とされています。それほどに日本の秋の紅葉は美しく、日本古来の歌舞伎やドラマにも、そのあでやかな深紅の色が随所に使われています。
秋の森はてんぷらの入口からお城を正面に見て右側に広がっています。私達はこの森には見た目の深紅の美しさだけでなく、心と肌で感じられる「妖艶な艶」こそふさわしいと考えました。それは一度トリコになったら逃れれない妖しい魔性の女の魅力のようなものです。
秋の森を初めて目にした時、ほとんどの方はそのあまりの妖艶さに呆然喪失としてたたずみます。そのあと「うおおおおおおお」と叫びながら森に駆け込んでいく人、そろそろと進んで森の真ん中で立ち尽くし観賞する人、大木の根元に寝転んで抱き合う恋人たち、落葉の中に座って読書する人、木々の狭間でスローなダンスに興じる人、森の奥にある巨大な木の家には二つの恋人たちのための部屋があります。
一度でも秋の森のあでやかな魔性の魅力に捕らえられたらもう後戻りは出来ません。
秋の森に会いたくて、てんぷらへ再アクセスする方が引きも切らないのもまた事実です。
皆さんてんぷらへいらしたときは是非秋の森へ足を踏み入れてください。そしてその魅力を堪能してください。お待ちしています。
Photograph by kikunosuke Eel
Labels:
Chikae Ella