Friday, March 30, 2012

Avatars that visit tempura---ACT 12

tempura アバター百景-----その12

Hi, this is chikae,ella tempura SIM officer.
こんにちわ、tempuraシムオフィサーの chikae,ella です。



I believe it boundlessly,
わたしは限りなく信じている。

that although the body of a loved one comes to the ground, the soul will stay in this world.
たとえ愛する人の肉体は滅びても魂はこの世に残ると。

that the soaring soul will arrive reach at last to the highest point such as that in tempura, and rest in quiet.
飛翔する其の魂は、たとえばこのテンプラの高い場所にたどり着き、安らいでいると。

and that the soul is watching in great delight in spring, the good fellows from all over the world enjoying there.
そして世界中から集まる善男善女が楽しむことを、わが世の春として歓喜の中で見守っていると。

The human soul will come down and wish to enjoy together with peoples in a joyful and beautiful place considering that it is good thing.
人の魂は賑やかで美しい場所に降下して、ともに楽しむことを良しとして望みます。


Here we present Hundred Avatars at Tempura, ACT12.
テンプラアバター百景ACT12をお届けします。

This time, polly and mike gave full play to their talent.
今回はpollyとmikeが其の辣腕ぶりを遺憾なく発揮しました。

The advancement of polly’s skill is amazing.
pollyのスキルの進歩には目覚しいものがあります。

I highly esteem her effort and devotion.
彼女の努力と献身には心から頭が下がります。

I can relegate anything to her comfortably.
何を任せても安心していられます。

Mike became to take photographs freely and easily.
mikeは実にのびのびした写真を撮るようになりました。

After all the support of lover will be the big thing to live for.
矢張り恋人の支えが大きな生きがいとなっているようです。


Please enjoy the people in tempura now!!!
いまテンプラにいる方々をとくとお楽しみください!!!








Now I am breathing like this.  Living itself has the meaning.
今こうして息をしている。生きていることに意味がある。









Human does not have an inherent purpose.  The purpose is set for the born people at the first time.
人間は目的を持って生まれるのではない。生まれた人間に初めて何か目的が出来るのだ。



 




Hope is a light that illuminants the dark in life
希望は人生の暗闇を照らす灯だ。








Like a never drained out spring, I fell under a spell of this healing place.
汲めども尽きぬ泉のごとく、この場所の癒しに魅せられた.








Passion will bring forth great deeds, and achieve a triumph of life.
情熱は偉業を生み、人生に勝利をもたらす。








Consecution of strong desires, that is life.
強烈な願望の連続、其れが人生というものだ。








I am now kept alive by tempura. I am now experiencing miracle.
私は今テンプラによって生かされている。奇跡を実感している。








Good man has brilliance, strong man has gentleness, and sexy man has love.
いい男には華がある。強い男には優しさがある。セクシーな男には愛がある。









A person who takes a walk at Tempura should not worry about losing his way. Any stray way will lead to beautiful scenery.
テンプラを散歩する人は、道に迷うことを苦にしてはならない。どの迷い道の先にも麗しの景観が広がっている。








The only thing that you can get without compensation is the divine charity.
代償なしで手に入るのは神のお慈悲だけだ。









The key to climb a steep mountain is to walk slowly for pleasure.
険しい山を登る秘訣は、ゆっくりと楽しみながら歩く事が必要である。


 






I would like to be a man who can say “I love you” when it comes.
ここぞという時にこそ「愛してる」と言える男になりたい。









“I love you” “I love you too”  Human is repeating this precious words from ancient days.
「愛してる」「私も愛してるわ」人は万古の昔からこの金言を繰り返す。








The life without vision is like a ship without helm. It is not known where to be washed ashore or where to stray into.
志の無い人生は,梶の無い船の如し。何処へ流れ着き迷い込むか判らない。


 





I can return to my real one only when I am beside you.
僕が本当の自分に戻れるのは、君のそばにいる時だけだよ。









Behind a joyful thing there is always sweet poison, carrying agony and misery together.
楽しいことの裏には必ず甘美な毒があり、苦しみと悲しみを伴わせている。








It was lucky to have finished fail of life while young.
人生の失敗を、若いうちに終わらせたことがラッキーだった.。









Adult love comes together with hesitation, but nothing is more tasty than the forbidden fruit.
大人の恋路にはためらいが伴う。然し禁断の木の実ほど美味しいものは他にない.













A person who is looking forward to rising up next morning when entering bed is a real happy person.
ベッドに入る時、次の朝起きる事を楽しみにしている人は、幸福そのものである。


 










I am not a beauty for back shot.  I am standing motionless beside oneself while fascinated with the overwhelming beauty of this forest. 
私は後姿美人ではありません。この森のあまりの美しさに魅せられ、我を忘れて立ち尽くしています。






Photograph by: Polly Reina(TEMPURA ISLAND sim officer) xxMikexx Bebb( Tempura Security M)


Author : Chikae ella

Saturday, March 24, 2012

MANDALA tukemono earrings for TDR


Hello everyone

Mandala has been invited to the Dressing Room as a guest.
Kikunosuke brought in his first mesh earring that is 70 Linden dollars including two colors, gold and silver.

Please do visit the Dressing Room!


曼荼羅がドレッシングルームのゲストとして招待されました。kikunosukeは初めてのmeshイヤリングを提供しました。ゴールドとシルバーの2っの色が入っていて70リンデンドルです。皆さん是非ドレッシングルームにお出かけください。








URL: TDR ( The Dressing Room)
http://slurl.com/secondlife/This%20Way/30/155/24


MANDALA

main store
http://slurl.com/secondlife/TEMPURA%20SOBA/55/125/546

market place
https://marketplace.secondlife.com/stores/49982



chikae ella

Sunday, March 11, 2012

Avatars that visit tempura---ACT 11

tempura アバター百景-----その11

Hi, this is chikae,ella tempura SIM officer.
こんにちわ、tempuraシムオフィサーの chikae,ella です。


Now new dance systems have been introduced to Tempura.
テンプラに新しいダンスシステムが導入されました。


There are four terminals in the SIM:
One in the dance room in the castle, one in the pond in front of lotus field, and two at the east and west corners of flower garden on the bank.
ターミナルはシム内に4っあります。
お城の中のダンスルーム、はす畑の前にある池の中、土手の上の花畑の西と東の角です。

It means that you are now possible to enjoy dancing at any place in Tempura.
つまりテンプラのどの場所でも、楽しく踊れることが可能になりました。

Here we present the Hundred Avatars in Tempura ACT11 with great pleasure.
大いなる喜びを持って皆様にテンプラアバター百景ACT11をお届けします。

The pictures by ARIS this time are beautiful and brilliant gems of art works that would bring you the shivers of excitement.
今回のARISの画像は、震えが来るほど美しく鮮やかな珠玉作品に仕上がっています。

Selection of avatars, angle, coloration, picture treatment, and most of all, deep sensitivity to the subjects.
アバターの選択、アングル、色合い、画像処理、そして何より被写体に対する深い思いやり。

Any of them shows her splendid artistry and her works are full of love, beauty, and significant leap forward.
どれをとっても彼女の芸術性はすばらしく、愛と美しさと飛翔に満ち満ちています。

Please feel and receive the soul of ARIS.  Please enjoy them thoroughly! 
皆様ARISの心を感じて受け取ってください。ご堪能あれ!!!




 





Dream will bring up human in a large way. The person who does not have a power to dream will not have a power to live.
夢が人間を大きく育てる。夢見る力の無いものは生きる力もない。









It is happy to live in a foreign country because one can have adoration for both rove and home.
異国で暮らすことは幸せなこと。漂泊への憧れと故郷への憧れを、二つとも併せ持つことが出来る。









Please be aware that; in our everyday situation, really we have both parting and departing.
気がついてください。私たちは本当に毎日の中に別れと出発を持っている。








Words are very delicate creature all the time. Through words, people may be diseased or relieved
言葉は常に繊細な生き物である。言葉で人はあるいは病みあるいは癒される。









Never be drifted in a flood of information. It is important to select them properly not to get drowned.
情報の洪水に押し流される無かれ。正しく選択して溺れることが無いようにすることだ。













Destiny resides in one’s mind. This substantially gets close to the truth.
運命はその人の心の中に存在する。これはかなり真実に近い。









Be steady in your youthful dream. A dream is the second stage of one’s life.
若き日の夢に忠実であれ。夢は第2の人生である。









A person who thinks it is impossible to do something does not want to do that in reality.
自分には出来ないと考えている人は、本当はそのことをやりたくないのだ。








A person will not be able to stand this harsh world even in a day without keeping one’s hope alive.
人は希望を持っていないと、1日としてこのつらい世界の生活に耐えて生きていけない。









Fortune never favors a person who does not love one’s fate.
自分の運を愛さないものに、運は微笑んではくれない。










You are not following a path that was taken by others. Your footprints left behind make a path.
人が歩いた道をなぞっていくのではない。自分が歩いた跡が道となるのです。









There is no freak of chance in the destiny. Peoples created the destiny by themselves in the past.
運命に偶然はない。人は過去にその運命を自分で創造している。









If there is no target, the life is like a kite losing the string.
目標が無ければ、人生は糸の切れた凧にすぎない。









Human can establish oneself naturally only with keeping a big target.
人は大きな目標を持ってこそ、おのずから大きくなれる。









All tempura sceneries are like an optical lantern. They do fit with lingering glow in the evening sky.
テンプラの風景はすべて幻燈のようだ。暮れなずむ夕暮れが良く似合う。








Happy persons will not run the rat race, and always keep a job that they should do.
幸福な人はアクセクしない。そして自分がするべき仕事を持続的に持っている。








Even if someone casts me aside, I think nothing of it.
誰が私を退けようと、私はそれを苦にはしない。








In a song for grief of losing a loved one, eternal soul and natural beauty are enchased.
愛する人を失った悲しみの歌には、永遠の心と自然の美しさが散りばめられている。









Fragrance has the allure akin to that of the most delicate and intoxicating music.
香りは、私たちの官能に訴えるものの中で、もっとも微妙で酔える音楽に近い魅力がある。








Only pupils in one’s mind can distinguish the true nature of things.
心の中の瞳こそが、物事の真実の姿をはっきりと見分けることが出来る。








Photograph by Arisara.Ethaniel(Tempura photographer, Security )
Author: Chikae ella